杂志文章

米兰体育官网登录 中国吟游诗人

详情

引用

李 S (2025) 中国吟游诗人。语言学家。 2025 年 6 月 30 日。 https://www.ciol.org.uk/sites/default/files/TheLinguist-64_2-Summer25.pdf

摘要
莎士比亚是全球文学中最不朽的人物之一,不断超越时间、语言和文化的障碍。在中国,自《麦克白》于 1919 年引入中国以来,他就吸引了读者和观众,既是通往西方文学传统的门户,也是对译者的复杂挑战。通过改编莎士比亚的作品以适应中国的语言和文化框架,翻译家和表演者展示了莎士比亚主题在不同社会和历史时期的普遍性。这强调了规范文本的适应性,展示了文学在进入新的文化背景时如何演变并呈现新的含义。反过来,这些重新诠释丰富了莎士比亚这个全球文学中最不朽的人物之一,继续超越时间、语言和文化的障碍。在中国,自《麦克白》于 1919 年引入中国以来,他就吸引了读者和观众,既是通往西方文学传统的门户,也是对译者的复杂挑战。通过改编莎士比亚的作品以适应中国的语言和文化框架,翻译家和表演者展示了莎士比亚主题在不同社会和历史时期的普遍性。这强调了规范文本的适应性,展示了文学在进入新的文化背景时如何演变并呈现新的含义。反过来,这些重新诠释丰富了莎士比亚的全球欣赏,鼓励人们对他的戏剧有更细致的看法,不是将其视为特定时间和地点的固定遗迹,而是将其视为继续激励和挑战全世界观众的活生生的作品。

关键字
莎士比亚、中国、翻译家、全球文学、戏剧

状态已发布
资助者英国学院
发布日期30/06/2025
在线发布日期30/06/2025
网址http://hdl.handle.net/1893/37308
发布商英国特许语言学家协会
发布商网址https://www.ciol.org.uk/…4_2-Summer25.pdf

人 (1)

李赛红博士

李赛红博士

翻译研究高级讲师,法语

文件 (1)